E-Book Content
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Институт лингвистических исследований RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Institute for Linguistic Studies РЕДКОЛЛЕГИЯ «ТРУДОВ ИНСТИТУТА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ» Н. Н. Казанский (председатель), А. В. Бондарко, Н. Б. Вахтин, М. Д. Воейкова, Е. В. Головко, С. Ю. Дмитренко, М. Л. Кисилиер (секретарь), С. А. Мызников, А. П. Сытов, В. С. Храковский ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA TRANSACTIONS OF THE INSTITUTE FOR LINGUISTIC STUDIES Vol. IV, part 2 Edited by N. N. Kazansky St. Petersburg Nauka 2008 ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA ТРУДЫ ИНСТИТУТА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Том IV, часть 2 Отв. редактор Н. Н. Казанский Санкт-Петербург Наука 2008 ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ТИПОЛОГИИ И ГРАММАТИКЕ Материалы Пятой Конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей (6–8 ноября 2008 г.) УДК 80/81 ББК 81.2 А 38 Acta linguistica Petropolitana. Труды ИЛИ РАН / Отв. ред. Н. Н. Казанский. Т. 4. Ч. 2. СПб.: Наука, 2008. – 256 с. Утверждено к печати Институтом лингвистических исследований РАН Редакционная коллегия выпуска: А. П. Выдрин, Д. В. Герасимов, С. Ю. Дмитренко, Н. М. Заика, О. В. Кузнецова, С. С. Сай ИЗДАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНО ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ РГНФ грант № 08-04-14045г «Пятая конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей» © Коллектив авторов, 2008 © ИЛИ РАН, 2008 © Издательство «Наука» Часть 1 Доклады Е. А. Аверьянова Санкт-Петербург РЕАЛИЗАЦИЯ ПРОСЬБЫ В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И АЛБАНСКОМ ЯЗЫКАХ: сравнительный анализ Между типологическими и прагматическими исследованиями не только не должно быть существующей пропасти, но и изучение одного объекта в рамках этих областей необходимо для получения более полной картины, а не одной проекции. В работе предпринята попытка соединения формального грамматического и социолингвистического анализа конструкции/речевого акта (РА) просьбы. Цель исследования — выявление специфики лингвистических средств, используемых при реализации просьбы носителями указанных языков. Методически настоящая работа вписывается в рамки международного Проекта кросс-культурной реализации РА (CrossCultural Speech Act Realization Project1). Метод получения материала — письменное анкетирование. Респондентам (представителям четырех культур) предлагались двенадцать диалогов, в каждом из которых пропущена одна фраза — просьба. Анкета составлена из четырех групп ситуаций (доменов): семейный контекст, студенческое общение, академическая среда, городской транспорт, например: Mother is feeling unwell. Her son/daughter is watching TV. — What’s on? — Oh, nothing special. — I am not feeling good. (coughing) I must’ve caught a cold. {→ to chemist — some cough medicine}… — All right, I’ll go now. 1 Blum-Kulka S., Olshtain E. Requests and Apologies: A Cross-cultural Study of Realization Patterns (CCSARP) // Applied Linguistics 5 (3), 1984. Е. А. Аверьянова Для реализации просьбы оказались релевантными параметры, заложенные в анкету: дистанции, симметричности/асимметричности отношений между собеседниками, официальности/неофициальности обстановки общения, величины одолжения (серьезности того, о чем просят). Были выделены наборы стандартных РА (стратегий и средств) для группы ситуаций — ядерные/типичные просьбы, возникающие в том или ином домене, при тех или иных характеристиках социальных ролей собеседников. Универсальным (для четырех исследуемых языков) является следующий набор синтаксических структур: вопросительная (отрицательная) конструкция с глаголом, стоящим в форме настоящего/будущего времени; вопросительная (отрицательная) конструкция с модальным глаголом (в т.ч. в форме сослагательного наклонения); побудительное предложение с глаголом, стоящим в форме повелительного наклонения; безличн