E-Book Content
APIΣΤΟΤΕΛΟΥΣ ΤΑ ΜΕΤΑ ΤΑ ΦΥΣΙΚΑ ARISTOTELIS METAPHYSICA METAFISICA ,DE ARISTÓTELES
EDICIÓN TRILINGÜE POR
VALENTÍN
GARCÍA
YEBRA
SEGUNDA EDICIÓN REVISADA
& EDITORIAL GREDOS
BIBLIOTECA HISPÁNICA DE FILOSOFÍA Fundada por
ANGEL GONZALEZ ALVAREZ
© VALENTÍN GARCÍA YEBRA, 1998. EDITORIAL GREDOS, S. A. Sánchez Pacheco, 81, Madrid.
1970. 1982. 3.a reimpresión, 1998.
P r im e r a
S eg un da
e d ic ió n
,
e d ic ió n
,
Depósito Legal: M. 407-1998. ISBN 84-249-2176-3. Impreso en España. Printed in Spain. Gráficas Cóndor, S. A. Esteban Tenadas, 12. Polígono Industrial. Leganés (Madrid), 1998.
SIT TIBI HOC OPUS VXOR CARISSIMA GRATI ANIMI SIGNIFICATIO
AGRADECIMIENTO
Quiero que conste aquí mi agradecimiento a cuantas per sonas o entidades me han ayudado en esta larga y áspera empresa. Debo mencionar, en particular, a la Fundación «Juan March», que la subvencionó con una «beca de estudios en España» para el curso 1968-1969. Los catedráticos de la Fa cultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Madrid D. Dámaso Alonso, D. Ángel González Alvarez, D. Leopoldo Eulogio Palacios, D. José María Sánchez de Muniáin y D. Ser gio Rábade Romeo me ayudaron con sus consejos y con palabras de aliento, o me prestaron libros que de otro modo quizá no habrían estado a mi alcance. El profesor González Álvarez dirigió, además, mi tesis doctoral, cuyo tema fue precisamente el «estudio del texto latino de la Metafísica de Aristóteles según la traducción de Guillermo de Moerbeke»; de ella proceden las Notas a la traducción latina que he incorporado a la presente obra. Estoy en deuda también con los catedráticos de la misma Facultad D. Manuel FernándezGaliano, D. Sebastián Mariner Bigorra y D. Antonio Ruiz de Elvira, quienes, junto con D. Ángel González Álvarez y D. Ser gio Rábade Romeo, constituyeron el tribunal que juzgó dicha tesis. Al honrarme unánimemente con la calificación máxima, me animaron a seguir adelante. Debo gratitud especial y profundísima a mi mujer, María Dolores Mouton I báñez, a quien dedico este trabajo, que casi debía ella firmar conmigo. Sin su amorosa y sacrificada ayuda, difícilmente hubiera yo podido llevarlo a cabo. Madrid, 25 de agosto de 1970.
PRÓLOGO
La idea de publicar una edición trilingüe (greco-latinoespañola) de la Metafísica de Aristóteles viene ocupándome desde hace ya casi dos lustros. Al emprender el trabajo, no sospechaba que iba a prolongarse tanto. Pero quien conozca la situación del profesorado español de Enseñanza Media sabe que son muy pocas las horas que a un catedrático de Instituto le quedan para tareas de las que no cabe esperar rendimiento económico. Mi primitiva idea fue publicar una edición bilingüe, con el texto griego y la traducción española, semejante a la edi ción latino-española de las Disputaciones Metafísicas de Fran cisco Suárez, que la editorial Gredos publicó de 1960 a 1966. Pero, al comprobar la dificultad de la versión española, siempre amenazada por los riesgos de una excesiva literali dad, que la haría casi ininteligible, o de una libertad sobrada, por la que fácilmente degeneraría en glosa o comentario, pensé que podría ser útil convertir la proyectada edición en trilingüe, incluyendo una traducción latina. La lengua de Ci cerón suele ser para los estudiosos de la filosofía, al menos en España, más familiar que la de Aristóteles, y, dada la pro ximidad sintáctica entre ambas, el texto latino podría facilitar la comprensión ceñida del griego. Por otra parte, las doctri nas aristotélicas hallaron su eco principal y su desarrollo en el Tomismo y en la Escolástica, que en su época clásica fue* ron de expresión latina y llegaron al conocimiento del Estagirita no por el texto griego, sino a través de traducciones. También esta