толковый словарь терминов мсфо

E-Book Overview

М.: Инфлексио, 2010. — 124 с.
Часто приходилось слышать сетования студентов на отсутствие адекватного перевода базовых терминов финансового учёта с английского. Понятно, что подготовка к сертификации на английском языке предполагает погружение в английскую финансовую терминологию, которую зачастую и переводить-то нет необходимости. Но автор считает несправедливым, что студенты на англоязычных программах сертификации в процессе обучения вынуждены в короткие сроки пытаться объединить сразу три вселенные: сам по себе чужой язык, незнакомый многим предмет и особенности терминологии, где напрашивающиеся русские слова перевода могут не передавать всех тонкостей смысла. Не намного проще положение и у студентов русского ДипИФР: стандартный перевод некоторых понятий со ссылкой на российскую традицию учёта иногда может привести к серьёзной путанице, когда резервы выдаются за обязательства, взносы собственников за доход и т.д. Так родилась у автора идея создать толковый словарь для студентов, где за переводом сразу следует объяснение контекста для конкретного термина, причём языком, не слишком «птичьим» для только приобщающихся к искусству финансового учёта. Такой подход иногда заставляет отходить от канонического определения понятия во имя отражения его сути. Но для цели понимания это не страшно, а официальные определения всегда можно потом посмотреть в стандартах или других официальных документах. В словаре на сегодняшний момент объясняются около 250 понятий МСФО, отсортированных сначала по английским терминам, а затем и по русским.

E-Book Content

ДЛЯ СТУДЕНТОВ АССА, CIMA И ДИПИФР (РУС) написанный понятным языком Толковый словарь терминов МСФО Кирилл Попадюк англо-русский WWW.INFLEXIO.RU русско-английский Вместо предисловия: кому и для чего может понадобиться этот словарь? Мне не раз приходилось слышать сетования моих студентов на отсутствие адекватного перевода базовых терминов финансового учёта с английского. Понятно, что подготовка к сертификации на английском языке предполагает погружение в английскую финансовую терминологию, которую зачастую и переводить-то нет необходимости. Но мне всегда казалось несправедливым, что мои студенты на англоязычных программах сертификации в процессе обучения вынуждены в короткие сроки пытаться объединить сразу три вселенные: сам по себе чужой язык, незнакомый многим предмет и особенности терминологии, где напрашивающиеся русские слова перевода могут не передавать всех тонкостей смысла. Не намного проще положение и у студентов русского ДипИФР: стандартный перевод некоторых понятий со ссылкой на российскую традицию учёта иногда может привести к серьёзной путанице, когда резервы выдаются за обязательства, взносы собственников за доход и т.д. Так и родилась идея создать толковый словарь для студентов, где за переводом сразу следует объяснение контекста для конкретного термина, причём языком, не слишком «птичьим» для только приобщающихся к искусству финансового учёта. Такой подход иногда заставляет отходить от канонического определения понятия во имя отражения его сути. Но для цели понимания это не страшно, а официальные определения всегда можно потом посмотреть в стандартах или других официальных документах. И последнее. Я с удовольствием призываю совершенствовать этот толковый словарь коллективным разумом, и прошу тех, кому есть, что сказать, комментировать как перевод, так и толкования в соответствующем разделе моего сайта – www.inflexio.ru. Кирилл Попадюк англо-русский толковый словарь A Accounting Учёт Запись, классификация, презентация и интерпретация транзакций с целью сделать возможным оценку финансового положения и результатов деятельности предприятия. Учёт – понятие широкое; очень важно, для какой цели он ведётся. Учёт, в основном направленный вовне, ведущийся для внешних пользователей