E-Book Overview
Название говорит за себя.
Из книги можно узнать:
- как готовить себя к различным видам перевода
- как работает переводчик-синхронист
- что такое художественный перевод
- как следует поступать, работая с президентом или министром, с видным ученым или высокопоставленным военным
- как вести себя, сталкиваясь с аборигенами Ганы или студентами Вашингтона.
Написана живым языком, а не в сухом стиле учебника.
E-Book Content
Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? / Ответственный редактор М.Я. Блох. — М.: «Готика», 1999. —176 с.
Книга «Как стать переводчиком?» предназначена для студентов и школьников, решивших приобщиться к профессии переводчика. Из этой книги они узнают, как готовить себя к переводу письменному и устному, синхронному и последовательному; познакомятся с особенностями работы переводчика-синхрониста на международных конференциях и форумах; получат представление о том, что такое художественный перевод. Кроме того, они узнают, из чего складывается жизнь профессионального переводчика, как следует поступать, работая с президентом или министром, с видным ученым или высокопоставленным военным; как вести себя, сталкиваясь с аборигенами Ганы или бесцеремонными студентами Вашингтона и т. д. В книге приведены факты из личного богатого профессионального опыта автора, которые будут интересны не только для учащихся, но и для широкого круга читателей.
ISBN 5-7834-0035-1 © Миньяр-Белоручев Р.К., 1999 © Оформление. Издательство «Готика», 1999
3
СОДЕРЖАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Переводчик — это звучит гордо? 4 Компетентность и компетенции 8 Почему переводчику мало одной культуры? 11 Переводчик — слуга всех господ? 14 Что такое хорошо и что такое плохо в переводе 18 Чей переводчик лучше? 25 Переводчик — раб или соперни