E-Book Overview
М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1962. — 100 с.
Краткий грамматический очерк исландского языка в переводе и редакции В.П. Беркова является приложением к исландско-русскому словарю тех же авторов и кратко описывает всю нормативную грамматику современного исландского языка.
E-Book Content
А. БЁДВАРССОН КРАТКИЙ ОЧЕРК ГРАММАТИКИ ИСЛАНДСКОГО ЯЗЫКА Перевод и редакция В. П. БЕРКОВА ФОНЕТИКА § 1. Названия букв исландского алфавита а á b c d ð e é f [а:] [au:] [bje:] [sje:] [djs:] [e:ð] [e:] [js:] [sf:] g [ás:] h [hau:] i [i:] í [i:] j [jo:ð] k [khau:] 1 МП m [em:] n [en:] о [o:] ó [ou:] P [pbjs:] q [khu:] г [er:] s [es:] t [thje:] u [Y:1 ú[u:] v [vaf:] w [ t hvö:falt vaf:] x [e%s] у [yfsib:n, ifsib:n, yj] ý ['yfsibin 'i:] z [se:tha] Þ [Þodn] æ [ai:] ö [ö:] Буквы c, q, w встречаются, как правило, только в иностранных собственных именах. Заимствуемые нарицательные пишутся обычно в фонетической форме, напр. tvíd или tvídd (=англ. tweed). — ð48 — § 2. Звуки исландского языка1 ГЛАСНЫЕ [i] — закрытое i, близкое русскому и в бить. [у] — огубленное [i], близкое немецкому й в Lúge. [ 1] — очень открытое i, звук средний между открытым i и закрытым е; близкое английскому i в big. [у] — близкое огубленному [ 1 ], сходно с немецким й в hiibsch. [е] — открытое е, приблизительно равно русскому э в этот. [о] — близко огубленному [е], сходно с немецким ö в öfjtien. [а] — примерно как русское а в наш. [и] — примерно как русское у в ухо. [о] — закрытое о, приблизительно как немецкое о в so. [ э] — открытое о, близкое русскому ударному о в город. Д И Ф Т О Н ГИ [аи] - [а]-|—[и] [ои] - [о]+[и] [оу] - [о]+[у] [ai] - [ a ]+ [ i] [ei] - [ e ] + [ i] произносятся в один слог Помимо перечисленных дифтонгов практически все монофтонги перед -gi [-j 1 ] и -gj [-j] произносятся как дифтонги изданного глас ного + [[] (см. § 6 под соответствующими гласными). Качество долгих и кратких гласных, равно как и дифтонгов, при близительно одинаково. Гласные произносятся также одинаково и в ударном и в безударном положении. В окончаниях, как правило, встречаются только гласные а, i, и. 1 Все звуки (а также дифтонги) исландского языка могут быть как краткими, так и долгими. В транскрипции долгота обозначается двоеточием (:). Отсутствие знака долготы означает краткость. У дифтонгов долгота ста вится в транскрипции после второго элемента. В целях экономии места при описании звуков приводится только краткий вариант. 949 — СОГЛАСНЫЕ [р] п в пар. — соответствует русскому ш - т в тут. [к] к в кот. [рЧ п с придыханием, как нем. р в Рааг. [ t hl - т с придыханием, как нем. t в Tal. [kh] — » к с придыханием, как нем. к в kalt. » п с предшествую щим ему приды ханием (преаспирированное р). Гр] - [ ht ] — преаспирированное t. [ьк] — преаспирированное к. [kj] — палатализованное к, равно русскому к в Киев. [ к /] — аспирированное палатализованное к. [hkj]— преаспирированное палатализованное к. П — глухое Ь, звук промежуточный между русскими б и п. [d ] — глухое d, звук промежуточный между русскими д и т . [ g ] — глухое g, звук промежуточный между русскими г и к . [^ь] — аспирированное [£]. [dh] — аспирированное [d]. [g h] — аспирированное [д]. [§j] ~ палатализованное в Киев и г в гиря. [f] [д], звук средний между русским к — соответствует русскому ф. [v] — соответствует русскому в. [s] — соответствует русскому с, но произносится несколько более шепеляво. — 950 — lþ] - глухой звук, при