E-Book Content
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ДАГЕСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КАФЕДРА ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКОВ СЛОВАРЬ АРАБСКИХ И ПЕРСИДСКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ Составители: Н.И. СТОЯНОВА, И.И. ЭФЕНДИЕВ Махачкала 2005 2 СЛОВАРЬ АРАБСКИХ И ПЕРСИДСКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ Махачкала, 2005. – 138 с. Составители: Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев Ответственный редактор доктор филологических наук, профессор М.-Ш. А. Исаев Рецензенты: доктор филологических наук, профессор М.-Н. О. Османов доктор филологических наук, профессор Р.О. Муталов Словарь содержит около 750 слов арабского и персидского происхождения, а также более 500 арабских и персидских личных имен, заимствованных даргинским языком. К словарю приложен указатель арабских и персидских слов, построенный по алфавитной системе. Словарь предназначается для преподавателей и учащихся средних и высших учебных заведений, в которых изучаются дагестанские языки, а также для широкого круга кавказоведов. © Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев, 2005 г. 3 ПРЕДИСЛОВИЕ Обогащение языка может происходить различными путями, обусловленными его специфическими, внутренними возможностями (образование производных слов, семантические сдвиги в значении слова, образование неологизмов и т.д.). Общеуниверсальным для всех языков мира, независимо от их типологических различий, является заимствование. Науке практически неизвестны языки, в структурном и материальном отношении лишенные инородного влияния, и здесь можно говорить лишь о степени проникновения иноязычных элементов. В развитии и обогащении словарного состава даргинского языка значительная роль принадлежит заимствованиям, относящимся к внешним средствам номинации. Это обусловлено, в первую очередь, экстралингвистическими факторами: постоянным соприкосновением даргинского с другими языками, которое повлекло за собой их взаимопроникновение. Несмотря на то, что проблема выделения иноязычных слов в лексике дагестанских языков была поставлена еще П.Усларом и А.Дирром, помечавшими в своих словниках заимствованную лексику, изучению ориентализмов в дагестанских языках в целом, и в даргинском языке в частности, уделялось до недавнего времени незаслуженно мало внимания. Только в последние годы, в связи со снятием идеологических запретов и возрождением в обществе интереса к ценностям восточной культуры, появилась потребность как в изучении восточных языков, так и в более глубоком исследовании их влияния на дагестанские языки. Следует отметить, что помимо специальных работ ориентализмам посвящены отдельные разделы практически в каждом исследовании лексикологии того или иного языка, что, безусловно, говорит о важности изучаемого вопроса. Всестороннее изучение арабских и персидских заимствований имеет как лингвистическое, так и культурно-историческое значение, позволяющее решить ряд вопросов истории даргинского языка. Кроме того, в литературе достаточно часто встречаются случаи оперирования иноязычной лексикой как исконно дагестанскими словами и, наоборот, исконная лексика представляется заимствованной, что, в свою очередь, создает опре- 4 деленные трудности для сравнительно-исторического даргиноведения. Установление арабских и персидских заимствований в даргинском языке важно также для исследования тюркских взаимоотношений с даргинским языком, так как многие слова арабского и персидского происхождения проникли в даргинский язык через посредство тюркских языков Ориентализмы, как составная часть лексики даргинского языка, были предметом исследования М.-С.М. Мусаева в работах "Заимствованная лексика даргинского языка" [1966] и "Лексика даргинского языка (сравнительно-исторический анализ)" [1978]. Исследователь отмечает, что до Октябрьской революции заимствование в даргинский язык шло в основном из восточных языков: арабского, персидского, тюркских, однако, наибол