мова. наука. культура. 2015

E-Book Overview

– Харків: «Міськдрук», 2015. – 852 с. У збірнику наукових праць представлено матеріали міждисциплінарної науково-практичної конференції, присвяченої 85-річчю Харківського національного технічного університету сільського господарства імені Петра Василенка, з питань теоретичного та прикладного термінознавства, лінгвістичних досліджень, методики викладання мовних дисциплін професійного спрямування, сучасних освітніх процесів, проектної роботи та культури фахової мови.

E-Book Content

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ СІЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА імені ПЕТРА ВАСИЛЕНКА КАФЕДРА МОВНОЇ ПІДГОТОВКИ КАФЕДРА КУЛЬТУРНИХ УНІВЕРСАЛІЙ МОВА. НАУКА. КУЛЬТУРА Збірник наукових праць за матеріалами міждисциплінарної науково-практичної конференції, присвяченої 85-річчю Харківського національного технічного університету сільського господарства імені Петра Василенка 10 червня 2015 р. Харків 2015 УДК 81' 42 ББК 81.2-5 Мова. Наука. Культура: Збірник наукових праць за матеріалами міждисциплінарної науково-практичної конференції, присвяченої 85-річчю Харківського національного технічного університету сільського господарства імені Петра Василенка (Харків, 10 червня 2015 р.) / ХНТУСГ імені Петра Василенка. – Харків: «Міськдрук», 2015. – 852 с. У збірнику наукових праць представлено матеріали міждисциплінарної науково-практичної конференції, присвяченої 85-річчю Харківського національного технічного університету сільського господарства імені Петра Василенка, з питань теоретичного та прикладного термінознавства, лінгвістичних досліджень, методики викладання мовних дисциплін професійного спрямування, сучасних освітніх процесів, проектної роботи та культури фахової мови. Друкується за рішенням Вченої ради ХНТУСГ імені Петра Василенка від 28.05.2015 р., протокол ғ 7 від 28.05.2015 р. РЕДАКЦІЙНА КОЛЕГІЯ: Л.М. Тіщенко, академік НААН України, доктор технічник наук, професор; В.І. Жила, кандидат технічних наук, професор; Є.С. Ємельянова, кандидат філологічних наук, доцент; М.О. Мазоренко, кандидат філософських наук, доцент; О.В. Бувалець, кандидат філологічних наук. ISBN 978-617-619-173-5 Матеріали подаються в авторській редакції. За зміст і фактологію відповідальність несе автор. © Харківський національний технічний університет сільського господарства імені Петра Василенка 2015 р. 2 ТЕОРЕТИЧНЕ І ПРИКЛАДНЕ ТЕРМІНОЗНАВСТВО Світлана Амеліна (Київ, Україна) ЛЕКСИЧНІ І ГРАМАТИЧНІ ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТІВ У ГАЛУЗІ СІЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА Постановка проблеми у загальному вигляді. Термінологія у галузі сільського господарства охоплює досить широку палітру сфер – від агрономії до ветеринарії і сільськогосподарської техніки. Якість перекладу забезпечується правильним використанням відповідної термінології, що дозволяє досягти узгодженості між вихідною та цільовою мовами, ефективності й адекватності перекладу. Невірний переклад термінології може спричинити труднощі у роботі на основі використання перекладених матеріалів і навіть стати причиною виробничих проблем. Мета статті – розглянути особливості перекладу термінології у текстах сільськогосподарської тематики з урахуванням лексичних і граматичних труднощів (з німецької на українську мову). Виклад основного матеріалу дослідження. Лексичні й граматичні труднощі, які виникають при перекладі текстів зі сфери сільського господарства, зумовлені відповідно їх лексичними й граматичними особливостями [2; 3; 4]. До лексичних особливостей галузевих текстів можна віднести: - насиченість тексту термінами і термінологічними словосполученнями. Термін (простий, складний або словосполучення) визначається в рамках загальнолітературної мови, виходячи зі специфіки його функції в якості мовного засобу вираження спеціального значення в системі понять науки, техніки та інших сфер професійної діяльності. Терміни можуть бути багатозначними