E-Book Overview
Цхинвали: Ирыстон, 1987. — 450 с.
В настоящем сборнике представлены сказки народов Закавказья - абхазского, азербайджанского, армянского, грузинского и осетинского. Самый популярный жанр устного народного творчества этих братских народов - сказки. Они дают богатый материал для изучения нравов, обычаев, духовного склада и чаяния народов, их многовековой исторической борьбы против внешних и внутренних врагов.
E-Book Content
СКАЗКИ НАРОДОВ ЗАКАВКАЗЬЯ Абхазские сказки Азербайджанские сказки Армянские сказки Грузинские сказки Осетинские сказки
Составитель М. А. Габулов
«ИРЫСТОН» ЦХИНВАЛИ ) 9 8 7
82 (Кав) в С42
С 42
Сказки народов Закавказья. Составитель М. А. Габулов.— Цхинвали: Ирыстон, 1987. — 447 с.
В книге собраны наиболее популярные сказки народов З а кавказья.
С 4702000000 М 622 (0 6 )—87
34—87
© Издательство «Ирыстон», 1987.
ОТ СО СТ АВ ИТ ЕЛ Я В настоящем сборнике представлены сказки на родов Закавказья — абхазского, азербайджанского , армянского, грузинского и осетинского. Самый по пулярный жанр устного народного творчества этих братских народов — сказки. Они дают богатый ма териал для изучения нравов, обычаев, духовного склада и чаяний народов, их многовековой истори ческой борьбы против внешних и внутренних вра гов. Из жанрового многообразия устного народного творчества абхазского, азербайджанского, армян ского, грузинского и осетинского народов мы ста рались представить наиболее характерные сказ к и — героические, бытовые и волшебные. Они в той или иной степени отражают классовые проти воречия, клеймят всенародным презрением всякого рода угнетателей, тиранов, славят созидательный труд, творческий гений простых, честных людей, зовут к братству, сплоченности, прививая нена висть к эксплуататорам, тунеядцам, лицемерам. Абхазские сказки отобраны из сборника €А б хазские сказки» (составитель и переводчик X. С. Бгажба, «Алашара», 1985 г.); азербайджанские — из сборника «Азербайджанские сказки», собранного и обработанного Нуреддином Сеидовым (переводы Э. Ибрагимова, JI. Процкой, И. Ахундова, А зер байджанский госиздат, 1983 г.); армянские — из сборника с Армянский фольклор» (составитель
Г. О. Карапетян, переводы Я . Хачатрянца, И. Ка ру мяна, Л. Саградяна, А. Тадеосяна, М. Мазманяна, издательство ыков с прямыми рогами. Умная Расидац услышала, что люди во дворе громко шумят н кричат: — Мы не можем выполнить приказ князя Ахмата!.. Тогда она вышла к ним и сказала: — Я растолкую вам слова старого князя Ахмата. Но пока уведите посланцев куда-нибудь в другое место — им не надо знать то, о чем я буду говорить. Когда посланцев увели, Расидац сказала: — Князь Ахмат просит нас сокрушить врага и спасти его. Но для этого нам надо выставить войско. Князь Ахмат сказал о быках и баранах для того, чтобы о его намерении не догадались ни злой Джаткяр, ни его посланцы. Чтобы спасти нашего старого князя и победить врага, нужна дружина в пятьсот воинов с ружья ми * столько же воинов с саблями. Вот что означают слова кня зя Ахмата о пятистах быках с прямыми родами и пятистах бара нах с загнутыми рогами. А для того, чтобы увести пленных и при К,
68
гнать обратно отнятый у нас скот, нужно еще пятьсот человек, вооруженных палками, и пятьсот человек невооруженных. Вот *гго означают слова князя Ахмата о пятистах баранах с прямыми рогами и пятистах быках без рогов. Князь Ахмат при этом сооб щает нам, что один из посланцев — коварный и опасный человек и его надо убить, а его спутников взять в плен и захватить с со бой, чтобы они указывали дорогу. Самого же опасного можно узнать по тому, что именно он первый бросился рубить крылеч ный столб. Люди согласились со всем, что посоветовала умная Расидац* Собрали войско, во главе которого стал Салби, и неожиданно на пали на злого Джаткяра. Освободив князя