E-Book Overview
(Серія "Мудрість народна", кн.33). К.: Дніпро, 1982. - 206 с.
Народ Ірландії з давніх-давен славиться красномовством, хистом до жвавої розповіді, дотепного жарту, влучної репліки. Жителі Країни тисячі привітань (така одна з поетичних назв Ірландії) вважають, що не годиться "тримати свого язика у себе за поясом", дарма що "часто за свій язик розбитим носом платимо". Найкраще цю національну рису підсумовує ірландський же таки афоризм: "Якби розмова була сукном, його б кожному ірландцеві на одежу вистачило", ба навіть більше того: "Якби війни велися словами, Ірландія правила б світом", — хоча, звісно, і те правда, що "чим менше сказано, тим легше виправиться" . Щедра гра уяви, фейерверк образів і порівнянь, уміння обіграти комізм ситуації і моменту, легкість переходу від буденного до піднесеного, від прозаїчного до фантастичного великою мірою притаманні різним жанрам ірландського фольклору: легендам і пісням, казкам і прислів'ям.
E-Book Content
МУДРІСТЬ НАРОДНА Ірландські прислів’я та приказки
МУ Д Р І С Т Ь НА Р О Д Н А
Збірник тридцять третій
ІРЛАНДСЬКІ ПРИСЛІВ’Я ТА ПРИКАЗКИ
Упорядкував і переклав з англійської Ростислав Доценко
К и їв Видавництво х у д о ж н ь о ї літератури «Д н і п р о »
1982
И(Ірл) 1 -8 1
В сборник вошли лучш ие пословицы и поговорки, в которых отраж ена многове ковая история и быт ирландского наро да, его стремление к свободе и счастью.
Рецензент В. Г. БОЙКО
1 мЩ -041- 82- 192 82- 4703000000 (g) Видавництво «Дніпро», 1982 p.
ВСТУПНЕ СЛОВО
Д арод Ірлан дії з давніх-давен сла виться красномовством, хистом до ж ва вої розповіді, дотепного ж арту, влучної репліки. Не випадково саме ірландська земля породила таких незрівнянних майстрів парадоксу й афоризму, як Оскар Уайльд чи Дж ордж Бернард Шоу. Ж и телі К раїни тисячі привітань (така одна з поетичних назв Ірландії) вваж аю ть, іцо не годиться «тримати свого язи ка у себе за поясом», дарма що «часто за свій язи к розбитим носом платимо». Найкраще цю національну рису підсу мовує ірландський же таки афоризм: «Якби розмова була сукном, його б кож ному ірландцеві на одежу вистачило», ба навіть більше того: «Якби війни ве лися словами, Ірландія правила б сві том» ,— хоча, звісно, і те правда, що «чим менше сказано, тим легше випра виться» . Щ едра гра уяви, фейерверк образів і по рівнянь, уміння обіграти комізм ситуації 5
і моменту, легкість переходу від буден ного до піднесеного, від прозаїчного до фантастичного великою мірою притаман ні різним ж анрам ірландського фолькло ру: легендам і пісням, казкам і при слів’ям. Ці багатства своєї словесної творчості ірландський народ дбайливо беріг у найтяж чих випробуваннях і зне годах;, що на них доля Ірландії ніколи не скупилася. Генеральний секретар Компартії Ірлан дії Майкл О’Ріордан мав усі підстави сказати, що народ його країни веде найтриваліш у в світі бо ротьбу за національне визволення. У X сторіччі — це набіги вікінгів на бе реги острова, починаючи з X II сторіч чя — безнастанні навали англосаксів, аж до остаточного завоювання Ірландії у середині XV II сторіччя і подальших двохсот років чорних лихоліть країни. Ірландці втратили землю, яку було від дано прибульцям з А нглії та Ш отландії, тисячі тисяч їх втрачали саму батьків щину, виїж дж аю чи в еміграцію. Ірланд ці майже втратили свою мову, змушені в переважній більш ості перейти на анг лійську,— були часи, коли вж ивання ірландської мови прирівнювалося до дер ж авної зради. Але нескореним і нездо-
6
ланим залиш ився волелюбний дух на роду: від покоління до покоління пере давалась естафета боротьби проти оку пантів — і зброєю, і словом: У нашому сторіччі ц я боротьба заверш илася •. відвогованням незалеж ності. Більш а, пів денна частина острова тепер — самостій на Ірландська ре