E-Book Overview
НИУ ВШЭ, 2012. — 8 с.
Междисциплинарная интеграция является неоспоримым требованием времени в подготовке молодых специалистов 21 века. Иностранный язык играет одну из главных ролей в этом процессе. Статья посвящена необходимости комплексного применения знаний, их синтеза и переноса идей и методов из одной науки в другую при формировании профессионально-коммуникативной компетенции студентов.
E-Book Content
О.Б. Самсонова, старший преподаватель кафедры французского языка НИУ ВШЭ
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД К ПРЕПОДАВАНИЮ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ПРИ ПОДГОТОВКЕ БАКАЛАВРОВ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗе Качественные преобразования, которые происходят в современном обществе, ускоряющаяся научно-техническая революция, углубление Болонского процесса и присущее явлениям глобализации расширение экономического, культурного и гуманитарного сотрудничества объективно требуют перманентного совершенствования подготовки специалистов. В условиях современной интеграции Европейских государств повышается мобильность их граждан, связанная с поиском работы, учебы и отдыха. Выпускники российских вузов могут в будущем быть привлечены к работе за границей, что предполагает высокий уровень знаний как основного предмета специальности, так и владение иностранным языком. Подрастающее поколение, отвечая на общемировые вызовы, также стремится получить достойное образование и готово к ответственной серьезной работе по повышению своих знаний. Следует отметить, что стремление к получению глубоких знаний было присуще думающей молодежи всегда. Поэтому латинское крылатое выражение «fabricando fabricamur» ‒ «cозидая, мы творим самих себя», исключительно актуально и сегодня. Очевидна необходимость межкультурной компетенции, т.е. такой способности общения с носителями других культур, которая обеспечивает единое для всех участников профессионального взаимодействия понимание происходящего, его причин и последствий; это единое понимание принято называть позитивным результатом межкультурного общения [Елизарова 2001: 291]. Межкультурное общение включает в себя не только традиционные лингвистические компоненты межкультурной компетенции (лингвистическая, социолингвистическая, стратегическая компетенция дискурса), но и факторы, которые также являются неотъемлемыми культурными компонентами: исторические, образовательные, поведенческие, демографические, религиозные и этические. Важную роль для формирования планетарной, общечеловеческой, универсальной культуры, объединяющей все многообразие и многоликость мира, играют также экономические и политические процессы, уровень развития наук, промышленное и информационное взаимодействие на окружающую среду и человека. Даже если специалист владеет иностранным языком на достаточно высоком уровне и активно использует его в своей деятельности, то мысль его порождается и
структурируется на основе родной культуры, свойственных ему представлений о жизнеустройстве вообще и его профессиональной принадлежности. Общение такого специалиста в международной среде не будет продуктивным, если не сформировать межкультурную компетенцию на основе иностранного языка. Во всех этих случаях язык выступает как средство познания картины мира, приобщения к ценностям, созданным другими народами. Язык всегда был способом открытия уникальности и своеобразия как собственной культуры, так и достижений представителей других культур. В этой связи объединение лингвистической, профессиональной, компьютерной и культурологической направленности обучения бакалавров как в аудитории, так и при самостоятельной подготовке в непрофильном вузе является необходимым условием обучения иностранному языку в рамках междисциплинарного подхода. Студент-бакалавр все четыре года готовится к научной работе, ему необходимы умения и навыки, присущие научному работнику. Специалист должен быть широко эрудирован, владеть методологией научного творчества, современными информаци