E-Book Overview
Опубликовано: Журнал Адвокат №11, 2013 В данной статье автор на примере дела о признании экстремистским «Смыслового перевода священного Корана на русский язык» показывает проблемы, существующие при рассмотрении данной категории дел в гражданском судопроизводстве. Ключевые слова: должная правовая процедура, экстремизм, ЕСПЧ, свобода совести, Конвенция.
E-Book Content
Султанов Айдар Рустэмович Признание экстремистским смыслового перевода Корана и вопросы должной правовой процедуры. Recognition of the extremist nature of semantic translation of the Quran and the issues of the due legal process Краткая аннотация: В данной статье автор на примере дела о признании экстремистским «Смыслового перевода священного Корана на русский язык» показывает проблемы, существующие при рассмотрении данной категории дел в гражданском судопроизводстве. Short abstract: By the example of the legal recognition of the extremist nature of “Semantic translation of the Quran into Russian” the author in this paper shows the problems existing in consideration of this type of cases in the civil proceedings. Ключевые слова: должная правовая процедура, экстремизм, ЕСПЧ, свобода совести, Конвенция. Key words: due legal process, extremism, European Court of Human Rights, freedom of conscience, Convention.
Опубликовано в журнале Адвокат №11, 2013.
17 сентября 2013 года Октябрьский районный суд Новороссийска признал русскоязычный текст Корана экстремистским материалом, а также принял решение об уничтожении данной книги. Надо отметить, что требование транспарентности правосудия, заложенное в ст. 6 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее Конвенции) оказала сильнейшее влияние на российскую действительность. Теперь общественность имеет в большинстве случаев реальный доступ к судебным актам и сведениям о движении дела на сайтах судов. Несмотря на то, что в отношении открытости информации и удобства поисковых систем для пользователей суды общей юрисдикции отстают от арбитражных судов, нам удалось ознакомиться с данным судебным «решением» и данными, как оно выносилось. Данное судебное решение от 17 сентября 2013 Октябрьского районного суда Новороссийска высвечивает целый ряд проблем, в том числе, и проблему доступа к суду заинтересованных лиц. Надо отметить, что ознакомившись со списком дел, назначенных к слушанию на 17.09.2013. на сайте суда, мы увидели, что в этот день
назначено два дела с участием прокурора на 10.00 и на 10.10., оба были обозначены, как «Прочие дела особого производства» и в обоих делах в качестве лица участвующего в дел было указано только одно лицо - Новороссийский транспортный прокурор. Затем мы увидели, что номера у обоих дел совпадают – это оказалось то самое дело1. Здесь мы сразу же отметим, что очевидный прогресс с транспарентностью правосудия все же не позволил ни одному заинтересованному лицу, ни автору перевода, ни издателю, ни религиозным организациям узнать о том, что 17 сентября 2013 будет слушаться дело о признании перевода Корана на русский язык. Этот процесс, затрагивал интересы огромного количества заинтересованных лиц. Законная сила данного решения через включение данного перевода Корана на русский язык в федеральный список экстремистских материалов была бы распространена на неопределенный круг лиц в виде запрета на ограничение права на распространение и получение информации. Однако, никто из потенциально заинтересованных лиц даже не знал о начале такого процесса. Безусловно, рассматривая дело об ограничении свобод, защищаемых Конвенцией, а также Конституцией РФ, суд должен был предпринять меры для обеспечения процессуальных прав заинтересованных лиц, предоставив им доступ к суду и возможность защиты свои прав и свобод. Не можем не заметить, что Новороссийский транспортный прокурор, обратившись в суд с требованием признать книгу "Смысловой перевод Священного Корана на русский язык"