E-Book Overview
Publisher: The Macmillan Company, New York, 1920. 139 pages. Language: English. Translated from French by Pierre Crabitès. Book contributor to Internet Archive: The Library of Congress.
History of the Armenian people from its origin until the outbreak of World War I. With a preface on the evolution of the Armenian Question by the translator.
E-Book Content
Class
Book
,/\
7
Copyright ]N?___ COFÏRIGKT DEPOSrr.
5
ARMENIA AND THE ARMENIANS
ft&&fe THE MACMILLAN COMPANY BOSTON • CHICAGO DALLAS ATLANTA SAN FRANCISCO
NEW YORK
•
•
MACMILLAN & LONDON
•
CO., Limited BOMBAY CALCUTTA MELBOURNE •
CO. OF TORONTO
THE MACMILLAN
CANADA,
Ltd.
ARMENIA AND THE ARMENIANS FROM THE EARLIEST TIMES UNTIL THE GREAT WAR (1914) BY
KEVORK ASLAN TRANSLATED FROM THE FRENCH BY
PIERRE CRABITÈS WITH A PREFACE ON THE EVOLUTION OF THE ARMENIAN QUESTION BY
THE TRANSLATOR
lOeto
gotb
THE MACMILLAN COMPANY 1920 All rights reserved
s
&iM s
Copyright, 1920
BT THE MACMILLAN COMPANY Set
up and
electrotyped.
JAN 21
Published January, 1920.
IS
J V)
©CI.A561543
TO BOGHOS PASHA NUBAR, PRESIDENT OF THE AMERICAN NATIONAL DELEGATION,
WHOSE TACTFUL LEADERSHIP AND UNREMITTING DEVOTION TO THE CAUSE OF HIS RACE HAS MADE EVERY LOVER OF FREEDOM HIS
DEBTOR, THIS
DEDICATED
WORK
IS
PREFATORY NOTE In 1908 the author published at Paris, in the French language, an octavo volume of some 500 pages entitled " Etudes Historiques sur le Peuple Arménien," covering the history of Armenia from This the earliest times to the eleventh century. Subsequently there was edition is now out of print. also published in French a condensed edition of the same work, carrying the story, however, from the The first earliest times down to the present day. edition of this smaller volume having been exhausted a new and revised edition has been prepared for publication in French and it has been thought appropriate to issue contemporaneously therewith an English translation. The author ventures to express the hope that the English edition of his work will meet with the same favor that has been accorded the original French text.
In issuing this English edition it has been deemed necessary, in quite a number of instances, to depart from the French transliteration of Armenian, PerThe phonetic value sian and other foreign names. of certain English letters differs somewhat from the sound which the French associate with the same character and this difference has made it necessary to
modify the
transliteration of the Oriental original. it has been found that a well-estab-
In other cases
vii
PREFATORY NOTE
viii
lished English custom has consecrated, as it were, a certain spelling which, from a scientific point of view, is absolutely indefensible and clearly shows that a Greek corruption of the Armenian or Persian form In has found its way into English nomenclature. such instances it has been considered better to fol-
low established usages. Then again as Armenia and the other territory referred to in this volume have been overrun at various times by many different races it has come about that many places are known under different names. Here it has been thought best to adopt what is felt to be more common designation and to add a footnote indicating some of the other forms. In order to accentuate the manifold difficulties inherent in a work of the instant character it is now pointed out that there are two ways of pronouncing several Armenian lette