E-Book Content
Mouton Grammar Library
A Grammar of Kwaza
≥
Mouton Grammar Library 29
Editors Georg Bossong Bernard Comrie Matthew Dryer
Mouton de Gruyter Berlin · New York
A Grammar of Kwaza
by Hein van der Voort
Mouton de Gruyter Berlin · New York
Mouton de Gruyter (formerly Mouton, The Hague) is a Division of Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin. The publication of this work was supported financially by the Netherlands organization for scientific research (NWO) 앝 Printed on acid-free paper which falls within the guidelines of the 앪 ANSI to ensure permanence and durability.
This book meets the requirements of ISO 9706: 1994, Information and documentation ⫺ Paper for documents ⫺ Requirements for permanence.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Voort, Hein van der. A grammar of Kwaza / by Hein van der Voort. p. cm. ⫺ (Mouton grammar library ; 30) Includes bibliographical references and index. ISBN 3-11-017869-9 (alk. paper) 1. Koaia language ⫺ Grammar. 2. Koaia language ⫺ Phonology. 3. Koaia language ⫺ Glossaries, vocabularies, etc. I.Title. II. Series. PM6319.V66 2004 498⫺dc22 2004011496
ISBN 3 11 017869 9 Bibliographic information published by Die Deutsche Bibliothek Die Deutsche Bibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data is available in the Internet at ⬍http://dnb.ddb.de⬎. ” Copyright 2004 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin. All rights reserved, including those of translation into foreign languages. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. Printed in Germany.
voor mijn ouders kwazanaheredu
Acknowledgements This book could not have been written without the support of many people and several institutions. In the first place I want to thank my teachers of Kwaza: Mario, Maria Edite, Antônio, Antonhão, Zezinho, Edileusa. Besides being my patient teachers and consultants, Antonhão, Antônio, Edileusa, Maria Edite, Mario and Zezinho were also my hosts and helped me survive in the forest for nearly one and a half years, along with many other Kwaza, Aikanã and others of the Área Indígena Tubarão-Latundê. I would especially like to thank the following people and their families: Fabricia, Luzeu, Maércio “Piu”, Marcio, Mauricio, Maurílio and Raimunda in Barroso; Vera and Almir, Canderé, Carlos, José, Roberto and Nazaré in Gleba; Iracema and João Sabanê, Iralicia, Jailton, Joelson, Jonathan, Reginaldo, Samuel in Barroso; and Arino and Suely, João “Perereca”, and Paikere in Barroso. Sr. Luiz, Sra. Marião, Sra. Peridalva and Sr. Anísio, Capitão Pedro and Marlene, and also Domingos, Jaír, Lourenço, Paulo, Uripyi in Gleba. Apolinário and Marilza, the late Sr. Getúlio and Luiza, Hermes and Elsa Rikbaktsa, Jaime and Mariazinha, Irene, Joana, José Pe'í and Maria José, Nonato and Conceição, Raimundo “Purakİ” and Marilza, Severino and Maria Tadeu, and also Antônio, Ipepa and Joana, Januário and Fabriciana, Maria and Miguel, Natal and Josélia, Nilo Rikbaktsa and Eva in Rio do Ouro. João Rodrigues and Amélia in Barroso, Luciana and Sidney in Chupinguaia, Alberto França and Reinalda, Ana Lúcia and Warison, Iraci and Humberto in Gleba. Further special thanks are due to the Latundê: Batata, Daniel “Cinzeiro”, José and Lourdes, Mané Torto, Tereza and Fatima, and also Francisco, João, Luiz. Special thanks are also due to the Kwaza at São Pedro: Marlene and Fernando, and Adão and Wanuza, Aílton and Eliete, Benedito, Fernandinho and Elizabeth. And to my mysterious friend the late Saravi. My perfect hosts in Vilhena were: the late Hans Kompier, and Dona Dolores, and Angelita, Beatriz, Frenchy,