A Bibliography Of Welsh Literature In English Translation

E-Book Overview

A Bibliography of Welsh Literature in English Translation is a groundbreaking volume that maps for the first time the translation history of Wales's  two languages.  This is also the first listing of Welsh-English literary translations and should be an indispensable tool not only for scholars but also for lay readers and for students of Celtic and Welsh literatures.  As a resource that opens up for the first time one of the richest fields of translation in the British context, this bibliography is also a pioneering Welsh contribution to the burgeoning academic field of translation studies.  The Centre for Research into the English Literature and Language of Wales (CREW), directed by Professor M. Wynn Thomas, received a prestitgious research grant from the Arts and Humanities Research Board for a one-year project in 2001 that was to culminate in a web-based database, an international conference and this published volume.  S. Rhian Reynolds was employed as the postdoctoral research officer for the project, which grew far beyond the expected lifespan due to the wealth and quantity of the material uncovered. Translation practice has encompased the whole wealth of Welsh-language literature and among the thousands of translations recorded here are the acknowledged classics of European culture---The Mabinogion, the work of Dafydd ap Gwilym, the hymns of William Williams Pantycelyn and the plays, fiction, and political writings of Saunders Lewis.  Ever since Welsh-English translation was first instigated in the eighteenth century it has provided an invaluable interface between Wales and the wider world (even non-anglophone cultures usually discover Welsh-language literature through the medium of English), between Wales and the other countries of the British Isles and (most importantly of all, perhaps) between the two cultures of Wales itself.

E-Book Content

00 Prelims_BWLET 18_5_05.qxp 13/06/2005 16:36 Page i A Bibliography of Welsh Literature in English Translation This page intentionally left blank 00 Prelims_BWLET 18_5_05.qxp 13/06/2005 16:36 Page iii A Bibliography of Welsh Literature in English Translation edited by S. Rhian Reynolds UNIVERSITY OF WALES PRESS CARDIFF 2005 © The Centre for Research into the English Literature and Language of Wales, 2005 All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without clearance from the University of Wales Press, 10 Columbus Walk, Brigantine Place, Cardiff, CF10 4UP. www.wales.ac.uk/press British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN 0-7083-1882-7 The publishers wish to acknowledge the financial support of the Higher Education Funding Council for Wales in the publication of this book. Printed in Great Britain by Cambridge Printing, Cambridge 00 Prelims_BWLET 18_5_05.qxp 13/06/2005 16:36 Page v CONTENTS Acknowledgements vii Introduction ix Editorial Method xxix General Bibliography xxxv Yr Hengerdd: Early Welsh Poetry 1 Y Gogynfeirdd: The Poets of the Princes 22 Beirdd yr Uchelwyr: Medieval Poetry 43 Rhyddiaith y Cyfnod Canol: Medieval Prose 89 Yr Unfed Ganrif ar Bymtheg a’r Ail Ganrif ar Bymtheg: The Sixteenth and Seventeenth Centuries 92 Y Ddeunawfed Ganrif: The Eighteenth Century 101 Y Bedwaredd Ganrif ar Bymtheg: The Nineteenth Century 118 Yr Ugeinfed Ganrif: T
You might also like

Scientific American (january 2002)
Authors: Scientific American    208    0


Scientific American (july 2004)
Authors: Scientific American    183    0


Scientific American (june 1998)
Authors: Scientific American    203    0


Scientific American (november 2004)
Authors: Scientific American    167    0



мифы древней индии
Authors: Э.Н. Темкин , В.Г. Эрман    292    0


мифологический словарь
Authors: Щеглов Г. , Арчер В.    256    0