русская литература и национальный имидж (имагологический дискурс в русско-французском литературном диалоге первой половины Xix в.)

Preparing link to download Please wait... Download

E-Book Overview

Монография. — Симферополь: АнтиквА, 2006. – 608 с. — ISBN 966-2930-09-4.
Монография посвящена одной из актуальных проблем литературоведческой компаративистики – межлитературному функционированию национальных имиджей. На материале творчества А. С. Пушкина, К. Н. Батюшкова, П. А. Вяземского, Д. В. Давыдова, А. А. Бестужева-Марлинского, А. А. Дельвига, М. Ю. Лермонтова, Н. В. Гоголя, Е. А. Баратынского, И. П. Мятлева, Ф. И. Тютчева, А. С. Хомякова, Л. Н. Толстого, А. И. Герцена и ряда других авторов доказывается, что стремление русской литературы корректировать российский имидж во французской литературе являлось одним из импульсов возникновения русско-французского литературного общения первой половины Xix в. и одной из движущих сил, обусловивших беспрерывную динамику, бесконечный поиск литературных форм. Монография предназначена как для филологов-компаративистов, так и для широкого круга читателей.
Вступление<strong>Литературная имагология: поиск подходов и методовОпыты имагологии: ретроспектива и перспектива Поиск «начал». – Книжные собрания россики и их описания. – Библиографии и обозрения. – Адаптация источников. – Реконструкция иностранного образа страны. В.О. Ключевский. – Поиск «продолжений».Имагологический дискурс в свете коммуникативных теорийПоиск подхода. – Предмет имагологии и проблема читательского восприятия. – Имагологический диалог и теория межкультурных коммуникаций.<strong>Условия функционирования русско-французского имагологического диалогаНациональный стереотип и «ответная национальная рецепция»: история и литератураИсторическая ситуация начала XIX в. – «Ответная рецепция» 1812 – 1815 гг. – 1812 год и вступление российских войск в Париж. – Парижский имидж Александра I. – Преодоление французских стереотипов. – Н. Бестужев и Н. Лорер о «русском в Париже». – Николаевская Россия и новые формы «ответной рецепции». – Крымская война. – Эпоха Александра II и новая «читательская ситуация».Образ «автора» французского текста о РоссииФранцуз-наблюдатель. – Рожденные революцией. – Отечественная война 1812 г. и «надменные галлы». – Французы в России. – Учитель-француз как представитель Франции. – Француз, немец и англичанин.Канал связи и французский кодГалломания. – Канал связи. – Код текста о России. – Франция как «психологическая реальность».<strong>Мотивы создания текста «Ответной рецепции»В поисках «своей» РоссииВзгляд из отечества. – Взгляд «из прекрасного далека». – Французский текст о России как совещательный голос. – Взгляд «наших» и «ненаших»?Патриотизм как литературно-общественная позицияЧто такое патриотизм? – «Проверка» чувств – «своих» и «чужих». – Патриотизм и власть.Личная репутация и национальный престижЛитератор как представитель нации. – «Соперничать народными славами…». <strong>«Ответная рецепция» и авторская тактикаЛичные контакты как род литературной полемикиИмидж страны как повод для знакомства. – Франсуа Ансело в России. – Александр Дюма в России. – Ксавье Мармье в России.«Партизанская война» русской литературы«Партизанские наезды» в «чужой» лагерь. – «Партизаны» и власть. – Партизаны 12 года в литературных баталиях. – Плоды «партизанских наездов».Выбор адресата Читатели – «свои» и «чужие». – Свой среди «чужих», чужой среди «своих». – Поиски образца. – Поиски рецепта. – Столкновение в «своем» лагере. – «Сказания иностранцев» на службе России. – Миф – против мифа.Имитация французского текста о России Накапливая материал. – П.П. Вяземский в роли француженки. – Русские литераторы «в образе» французов 1812 года.Маленькая глава с большой перспективой.

E-Book Content

В настоящем файле по техническим причинам неверно прочитаны некоторые символы: во французских словах вместо й следует читать é, вместо и – е, вместо з – ç, вместо ф