E-Book Overview
In The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea, Eric J. Tully offers the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. Every translator leaves residue of his or her interference in the course of the translation process. This investigation analyzes that interference (seen in the form of translation shifts), categorizes it, and draws conclusions with implications for textual criticism, Translation Studies, historical reconstruction, and the history of interpretation. Eric Tully argues that the Peshitta was translated from a Hebrew text similar to the Masoretic Text (but not identical to it) and was also influenced by readings from the Greek Septuagint. The study concludes with a socio-historical profile of the translator. Just as an ancient person makes one kind of ceramic jug or bronze incense stand and not another, the translation is a literary artifact in which the translator has crafted a text that reflects his or her own values and technique.
E-Book Content
The Translation and Translator of the Peshitta of Hosea Monographs of the Peshitta Institute Amsterdam studies in the syriac versions of the bible and their cultural contexts Executive Editor R.B. ter Haar Romeny Editorial Board S.P. Brock – S.H. Griffith – K.D. Jenner A. van der Kooij – T. Muraoka – W.Th. van Peursen volume 21 The titles published in this series are listed at brill.com/mpi The Translation and Translator of the Peshitta of Hosea By Eric J. Tully leiden | boston Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Tully, Eric J., author. The translation and translator of the Peshitta of Hosea / by Eric J. Tully. pages cm. – (Monographs of the Peshitta Institute, Amsterdam. Studies in the Syriac versions of the Bible and their cultural contexts ; volume 21) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-28830-0 (hardback : alk. paper) – ISBN 978-90-04-28831-7 (e-book) 1. Bible. Hosea. Syriac. Peshitta. 2. Bible. Hosea–Translating. 3. Translating and interpreting. I. Title. BS1565.55.T85 2015 224'.6043–dc23 2014045307 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, ipa, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. issn 0169-9008 isbn 978-90-04-28830-0 (hardback) isbn 978-90-04-28831-7 (e-book) Copyright 2015 by Koninklijke Brill nv, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill nv incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff and Hotei Publishing. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill nv provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, ma 01923, usa. Fees are subject to change. This book is printed on acid-free paper. To Traci ַ֣בּ ִית ָ֭והוֹן ַנֲח ַ֣לת ָא֑בוֹת ֜וֵּמ ְיה ָ֗וה ִאָ֥שּׁה ַמְשׂ ָֽכֶּלת׃ ∵ Contents Acknowledgements Abbreviations x ix 1 Introduction: A New Vantage Point for the Study of the Peshitta of Hosea 1 The Peshitta as a Translation and as an Ancient Version of the Bible 2 Previous Research on the Peshitta of Hosea 7 Present Study 12 2 The Study of the Peshitta in the Context of Translation Studies 15 Models for Inductive Translation Analysis 16 A Causal Model of Translation 23 The Causal Model as an Organizational Framework for Initial Hypotheses 25 The Causa