коран перевод смысла аятов и их краткое толкование

Preparing link to download Please wait... Download


E-Book Content

ÊÎÐÀÍ ÏÅÐÅÂÎÄ ÑÌÛÑËÀ ÀßÒÎÂ È ÈÕ ÊÐÀÒÊÎÅ ÒÎËÊÎÂÀÍÈÅ Перевод: Абу Адель Киев 2015 ББК 86.38 К 66 ÀÑÑÎÖÈÀÖÈß ÌÓÑÓËÜÌÀÍ ÓÊÐÀÈÍÛ ÄËß ÁÅÑÏËÀÒÍÎÃÎ ÐÀÑÏÐÎÑÒÐÀÍÅÍÈß! ÏÐÎÄÀÆÅ ÍÅ ÏÎÄËÅÆÈÒ! Данная работа представляет собой совмещение перевода с толкованием. Перевод слов Корана и перевод толкования идут как одно предложение с общим, законченным смыслом, чтобы было удобнее читать и легче понимать. Прямой приблизительный перевод слов Корана представлен обычным текстом, а всё толкование курсивом. В круглых скобках стоят те слова, которые по правилам арабского языка подразумеваются в тексте, хоть и не сказаны напрямую. Текст в прямоугольных скобках [...] необходимо читать, начиная словами «то есть..» Áîëüøå îá Èñëàìå ìîæåòå óçíàòü çäåñü: www.lifeislam.org; www.whyislam.ru © Àáó Àäåëü, ïåðåâîä ñìûñëîâ, 2015 © ÀÑÑÎÖÈÀÖÈß ÌÓÑÓËÜÌÀÍ ÓÊÐÀÈÍÛ, 2015 3 ÎÒ ÏÅÐÅÂÎÄ×ÈÊÀ-ÑÎÑÒÀÂÈÒÅËß С именем Аллаха, Милостивого и Милосердного! Аллах Всевышний ниспослал людям Свою Книгу – Коран, как руководство, различение, свет и милость. Коран ниспосылался пророку Мухаммаду (мир ему и благословение от Аллаха!), который объяснял сподвижникам смысл его аятов. Впоследствии эти разъяснения передавались следующим поколениям. Так возникла наука толкования Корана – тафсир. Читая лишь прямой перевод слов Корана невозможно правильно понять смысл многих аятов. Поэтому текст Корана и толкование к нему должны быть неразрывно связаны. На раннем этапе изучения Корана, лучше пользоваться простыми и недлинными комментариями, чтобы можно было легко освоить основной смысл Книги Аллаха. Поэтому основой для данного перевода послужил «ат-Тафсир аль-муяссар» (Облегчённое толкование), соответствующий убеждениям первых праведных поколений верующих, который был составлен группой преподавателей толкования Корана под руководством Абдуллаха ибн абд аль-Мухсина ат-Турки. А для большего раскрытия некоторых тем в этом переводе также были использованы толкования аш-Шаукани, ибн аль-Усеймина, Абу Бакра Джазаири, аль-Багави, ибн аль-Джаузий и других. Этот труд не нужно рассматривать как некую фундаментальную основу и считать, что изложенный здесь смысл является исчерпывающим. Для более глубокого постижения смысла Корана, необходимо обратиться к Сунне Посланника Аллаха и классическим толкованиям на арабском языке. Очень хочу поблагодарить тех людей, которые поддерживали меня в этой работе. Одни поддержали идею такого перевода и подбодряли меня. Другие оказывали мне другую поддержку. Да воздаст Аллах вам благом, дорогие мои братья и сёстры по Вере. Абу Адель (зуль-ка’да 1432/ октябрь 2011) [email protected] Ñóðà 1 ÎÒÊÐÛÂÀÞÙÀß ÊÍÈÃÓ С именем Аллаха Милостивого, Милосердного! 1. (Вся) хвала – (лишь одному) Аллаху, Господу миров [Господу всех творений], 2. Милостивому (ко всем Своим творениям в этом мире), (и) Милосердному (только к верующим в День Суда), 3. (Единственному) Царю [Правителю] Дня Воздаяния! 4. (Только) Тебе мы поклоняемся1 и (только) к Тебе обращаемся за помощью (в том, что можешь сделать только Ты)! 5. Веди (Ты) нас Прямым Путём, 6. Путём тех, которых Ты благом одарил, 7. (а) не (путём) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путём) заблудших. 1 Слово «поклоняться» лишь отчасти передаёт смысл глагола «‘абада». Арабское слово «‘абада» имеет корень «‘абд» (раб). Смысл глагола «‘абада» «повиноваться», ведь и на самом деле раб повинуется. Толкователь Корана Ибн Касир сказал: «Поклонение Ему [Аллаху] – это повиновение Ему, что выражается в совершении того, что Он повелел, и в оставлении того, что Он запретил». Ñóðà 2 ÊÎÐÎÂÀ С именем Аллаха Милостивого, Милосердного! 1. Алиф лам мим. 2. Эта книга [Коран] – нет сомнения в этом [несомненно] – является руководством для осте