Repeater Horology Watchmaking Complication Plan

E-Book Overview

Five minute repeater watchmaking on top of the ETA movement and technical drawinngs and tutorial

E-Book Content

COMMUNICATION TECHNIQUE TECHNISCHE MITTEILUNG TECHNICAL COMMUNICATION 11 ½´´´ ETA 2892A2 CT 2892A2 FDE 300054 14 24.10.2017 11 ½´´´ Ø 25,60 mm Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 3,60 mm Réserve de marche Gangreserve Running time 42 h Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 21 Angle de levée du balancier Hebungswinkel der Unruh Angle lift of balance 51° Fréquence Frequenz Frequency 28’800 A/h Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé. Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden. The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel. ETA SA Manufacture Horlogère Suisse SC Marketing & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | [email protected] | www.eta.ch Informations générales Allgemeine Informationen General information Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully. tion technique". ren. La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera- toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement! ETA SA décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- ETA SA disclaims any liability in case of de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this "Communication technique". stehen, haftet die ETA SA nicht. "Technical communication". Exigences en matière de protection de l’environnement Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection requirements Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob- chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on the toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle movement! vaux sur les mouvement! einzuhalten! En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning pro- de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ducts harmful to the environment must be ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules! Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol- l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, lution
You might also like

Smithells Metals Reference Book
Authors: E A Brandes , G B Brook    168    0



Concise Encyclopedia Of The Structure Of Materials
Authors: J. W. Martin Emeritus Reader in Physical Metallurgy    100    0




Fatigue Testing And Analysis. Theory And Practice
Authors: Yung-Li Lee , Jwo Pan , Richard Hathaway , Mark Barkey    119    0





контрольные задания по металлорежущим станкам
Authors: Тупикин , Григоров , Орлов , Скребнев , Нарожных    137    0