E-Book Overview
М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1962. — 100 с.
Краткий грамматический очерк исландского языка в переводе и редакции В.П. Беркова является приложением к исландско-русскому словарю тех же авторов и кратко описывает всю нормативную грамматику современного исландского языка.
E-Book Content
А. БЁДВАРССОН
КРАТКИЙ ОЧЕРК ГРАММАТИКИ ИСЛАНДСКОГО ЯЗЫКА
Перевод и редакция В. П. БЕРКОВА
ФОНЕТИКА
§ 1. Названия букв исландского алфавита а á b c d ð e é f
[а:] [au:] [bje:] [sje:] [djs:] [e:ð] [e:] [js:] [sf:]
g [ás:] h [hau:] i [i:]
í [i:] j [jo:ð] k [khau:] 1 МП m [em:] n [en:] о [o:] ó [ou:] P [pbjs:] q [khu:] г [er:] s [es:]
t [thje:] u [Y:1 ú[u:] v [vaf:] w [ t hvö:falt vaf:] x [e%s] у [yfsib:n, ifsib:n, yj] ý ['yfsibin 'i:] z [se:tha] Þ [Þodn] æ [ai:] ö [ö:]
Буквы c, q, w встречаются, как правило, только в иностранных собственных именах. Заимствуемые нарицательные пишутся обычно в фонетической форме, напр. tvíd или tvídd (=англ. tweed).
— ð48 —
§ 2. Звуки исландского языка1 ГЛАСНЫЕ [i] — закрытое i, близкое русскому и в бить. [у] — огубленное [i], близкое немецкому й в Lúge. [ 1] — очень открытое i, звук средний между открытым i и закрытым е; близкое английскому i в big. [у] — близкое огубленному [ 1 ], сходно с немецким й в hiibsch. [е]
— открытое е, приблизительно равно русскому э в этот.
[о]
— близко огубленному [е], сходно с немецким ö в öfjtien.
[а] — примерно как русское а в наш. [и] — примерно как русское у в ухо. [о] — закрытое о, приблизительно как немецкое о в so.
[ э] — открытое о, близкое русскому ударному о в город.
Д И Ф Т О Н ГИ [аи] -
[а]-|—[и]
[ои] - [о]+[и] [оу] - [о]+[у] [ai] - [ a ]+ [ i] [ei] - [ e ] + [ i]
произносятся в один слог
Помимо перечисленных дифтонгов практически все монофтонги перед -gi [-j 1 ] и -gj [-j] произносятся как дифтонги изданного глас ного + [[] (см. § 6 под соответствующими гласными). Качество долгих и кратких гласных, равно как и дифтонгов, при близительно одинаково. Гласные произносятся также одинаково и в ударном и в безударном положении. В окончаниях, как правило, встречаются только гласные а, i, и. 1 Все звуки (а также дифтонги) исландского языка могут быть как краткими, так и долгими. В транскрипции долгота обозначается двоеточием (:). Отсутствие знака долготы означает краткость. У дифтонгов долгота ста вится в транскрипции после второго элемента. В целях экономии места при описании звуков приводится только краткий вариант.
949 — СОГЛАСНЫЕ [р]
п в пар.
— соответствует русскому
ш -
т в тут.
[к]
к в кот.
[рЧ
п с придыханием, как нем. р в Рааг.
[ t hl -
т с придыханием, как нем. t в Tal.
[kh] —
»
к с придыханием, как нем. к в kalt.
»
п с предшествую щим ему приды ханием (преаспирированное р).
Гр] -
[ ht ] — преаспирированное t. [ьк] — преаспирированное к. [kj]
— палатализованное к, равно русскому к в Киев.
[ к /] — аспирированное палатализованное к. [hkj]— преаспирированное палатализованное к. П
— глухое Ь, звук промежуточный между русскими б и п.
[d ] — глухое d, звук промежуточный между русскими д и т . [ g ] — глухое g, звук промежуточный между русскими г и к . [^ь] — аспирированное [£]. [dh] — аспирированное [d]. [g h] — аспирированное [д]. [§j] ~ палатализованное в Киев и г в гиря. [f]
[д],
звук
средний между русским к
— соответствует русскому ф.
[v] — соответствует русскому в. [s]
— соответствует русскому с, но произносится несколько более шепеляво.
— 950 — lþ] - глухой звук, при