E-Book Overview
Служебный дневник. - Публ. и комм. Н.В. Брагинской // Одиссей: Человек в истории: Представления о власти. 1995. - М.: Наука, 1995. - С.272-297.
Читано в Государственном Институте Речевой культуры (ГИРК) 19 февраля 1931 г. Работа представляет собой пародийный доклад, посвящённый осмыслению бродячих сюжетов в литературе.
E-Book Content
Signature Not Verified Digitally signed by Auditorium.ru Reason: (c) Open Society Institute, 2002, electronic version Location: http://www.audito rium.ru О.М. Фрейденберг О НЕПОДВИЖНЫХ СЮЖЕТАХ И БРОДЯЧИХ ТЕОРЕТИКАХ (ИЗ СЛУЖЕБНОГО ДНЕВНИКА)* (Публикация и комментарии Н.В. Брагинской) 6 февраля 1931 г. Нам предложено завести дневники с подробным описанием хода наших научных работ. Мне трудно. Страдаю переутомлением и сонливостью. Говорят, каждый из нас обязан сделать научный доклад. 7 февраля. Мне хочется, по состоянию своего здоровья, выступить с теоретическим докладом. Пока в голове никаких мыслей. Перечитываю классиков, роюсь. По-моему, самое интересное в науке — это бродячие сюжеты. Но как подойти к теме? Один и тот же сюжет бродит из Индии в Египет и Аравию, затем по Скандинавии и - через Испанию — в Польшу и на Кавказ1. Как за него ухватиться, с чего начать? Я теряюсь. А надо же заполнять дневник. 8 февраля. Мне предложили сделать доклад в Кабинете Сравнительных литератур2, но я колеблюсь. По последним научным данным, сравнивать вообще не следует, ибо нужно исходить только из одного имеющегося наличия факта, и изучать его бытование. А если уж сравнивать, то совершенно одинаковые вещи, так, чтобы сюжеты совпадали. Затем, сравниваемые сюжеты должны браться из одинаковых жанров, сказка со сказкой (желательно соблюдать и географические границы, по возможности, прежнего административного деления, например, одинаковость губернии и уезда), поэма с поэмой, роман с романом при условии, конечно, одной и той же национальности писателей. А уж этого я боюсь пуще всего, потому что тогда нужно помнить, в каком городе какой автор родился, и кто был старше, кто моложе, была ли и мать его той же национальности, что и его отец; затем, нужно строго разграничивать фольклор от литературы, я же никак не могу доподлинно узнать, что такое, в сущности, фольклор. На практике-то я, разумеется, хорошо знаю, что значит фольклор: ведь у нас две комнаты рядом, и когда литература - заседают справа, а когда фольклор - заседают слева. Нет, бродячие сюжеты куда безобидней. Здесь не требуется пояснений ни термина, ни происхождения. Бродячие - и кончено. А кто и за кем бродит, не все ли равно! 9 февраля. Что бы такое взять без головоломки? Четкость, главное четкость. Думаю Лермонтовского "Демона". Тут хорошо: сразу Пушкин. А уж где Пушкин, там все пойдет, как по маслу и вполне четко. Вот, в самом деле: фазу же у Пушкина имеется "Ангел" и в нем действует Демон. Наметка и готова. Там и тут встреча демона с ангелом. И дальше: у Пушкина демон назван "дух отрицанья, дух сомненья", у Лермонтова тоже "дух сомненья". Затем, у Пушкина есть стихотворение, которое уже прямо озаглавлено "Демон"; в нем говорится о тайных свиданиях Пушкина со "злобным гением", который прилетал искусить * Читано в Государственном Институте Речевой культуры (ГИРК) 19 февраля 1931 г. О.М. Фрейденберг. "О неподвижных сюжетах и бродячих теоретиках" 273 1 чистую душу поэта. Это последнее стихотворение является уже несомненным предшествием Лермонтовского "Демона". Правда, у Пушкина оказывается Тамарой мужчина, поэт, сам - увы! - Пушкин; но яфетидология говорит, что мужчина и женщина одно и то же3. И в самом деле, Пушкин дает название "Демон" стихотворению в 1823 г., а через 5 лет под таким же названием пишет стихотворную поэму Лермонтов; совершенно ясно влияние одного поэта на другого, тем более, что они оба русские. Впрочем, возможна еще и конгениальность двух поэтов. В таком случае, осторожне